ブログ

Webサイトのローカライズとその主な利点

まず最初に、ウェブサイトのローカライズはウェブサイトの翻訳ではありません。 それ以上のものです。 ローカライゼーションとは、ターゲット市場を決定し、ウェブサイトやモバイルアプリを現地の言語だけでなく文化にも適応させるプロセスのことです。

そのため、ローカライズの要素の1つは翻訳です。 しかし、それだけではありません。 全体的なメッセージ、配色、デザイン、および画像は、特定のターゲット市場の特定の言語および文化的な好みを反映する必要があります。

そのため、Webサイトをローカライズしようとしている場合は、Webコピーを翻訳するだけでなく、言語と文化の両方の観点からコンテキストに合うようにしてください。

スターバックスの例を見てみましょう。 いつ覚えてる? サウジアラビア彼らは彼らのロゴを変えました 「原作はあまりにも多くの裸の女性の肉を見せたから」 人々はあなたのブランドを物理的なものだけでなくデジタル的にも認識しています。 したがって、オフラインとオンラインの両方で彼らの期待に応えることが重要です。

この点で、Webサイトのローカライズはビジネスにとって大きなメリットがあります。 それは基本的にあなたの顧客または顧客の言語を話すプロセスです:文字通りにも比喩的にも。 Webサイトのローカライズの利点を1つずつ調べてみましょう。

続きを読む...

あなたのウェブサイトにより多くのトラフィックを得るための10戦略

マーケティング担当者や事業主の最大の夢は何ですか? プライベートジェット、あるいはボラボラの家? まあ、たぶん。 しかし、まず第一に、彼らはWebトラフィックを流入させたいのです。 ウェブサイトを訪れる人が増えれば増えるほど、商品やサービスを販売する可能性が高くなるため、これはごく普通のことです。

実際、より多くの人があなたのウェブサイトを訪れるようにすることができる方法はたくさんあります。 正しいチャネルを見つけたらすぐにそのチャネルに集中し、より手頃な料金でトラフィックを集めることができます。 しかし、その間、あなたが使うことができる最もすぐに使える戦略について実験して考えるようにしてください。

何から始められるのか見てみましょう。

続きを読む...

GTranslateユーザーダッシュボードの紹介

はい、既に利用可能です。

われわれが知っていたGTranslateの開始以来、私たちはあなたのGTranslate購読で欲しいものを手伝ってくれるユーザーダッシュボードを開発する必要があります。 今回は、あなたが望むものに関する情報を収集し、使いやすい、しかも機能的なツールを設計するための業界最高の練習を調査していました。

そして、ここにある: GTranslateユーザーダッシュボード 行く準備ができています。

それがGTranslateであなたの経験を楽しくする方法を見てみましょう。

ダッシュボードエリアに入るには、あなたのメールアドレスに送信したユーザー名とパスワードでサインインしてください。 翻訳を編集するのに使用しているのと同じユーザー名とパスワードです。

ダッシュボード

左側にはナビゲーションバーがあり、異なるセクション間をすばやく切り替えることができます。

1. ダッシュボード

ここでは、あなたのサブスクリプションのステータス(アクティブまたは期限切れ)、GTranslateに最初に署名してからの経過時間、あなたのウェブサイトでGTranslateが発見したユニークなテキストの数、ユニークなテキストの数修正が必要であると判断し、手動で編集しました。

さらに、あなたのユーザー活動、トップ10諸国、あなたのウェブサイトの翻訳版のページに関する簡単な統計情報も利用できます。

続きを読む...

翻訳品質は神経系の翻訳で良くなった

人間対AI

今日、私たちは自動翻訳品質の新時代を発表しています。

AIの最新の研究成果は、数百万の例から学び、ほぼ完全な品質の翻訳を生成する人工ニューラルネットワークに基づいた新しい技術を創造することを可能にしました。

Googleによって使用される統計的機械翻訳アルゴリズムと比較して、神経翻訳はエラー率を80%だけ減らし、人間の翻訳者に匹敵する品質を実現します。 たとえば、スペイン語から英語への統計翻訳品質は、6から10にランクされ、10は完璧な翻訳になります。 人間の翻訳者は一般に8.5でランク付けされ、新しい神経機械翻訳は8.3に当たる。

この優れた翻訳品質を製品に追加することで、巨額のコストを削減し、グローバル市場に容易に手頃な価格で対応しています。

GTranslate の15日間無料トライアルを試してみましょう